第32章
寄存物里面有三瓶酒,分别是“波本”、“黑麦”和“苏格兰”,另外还有三盒精致的小食。
一盒是送给波本的,叫做“Baci”(吻)的巧克力,未开封的包装盒里面自带纸条,用四国语言写着“如若你的心灵澄澈如你的双眸,我将把你当作我的挚爱”。
另一盒是送给黑麦的坚果饼干,也是价格比较昂贵的品牌,而同样是送给苏格兰的饼干,却有一点奇怪。
琴酒思考了一下,将明显是换过礼盒包装的最后一份饼干,拍照发给了贝尔摩德。
PS: BACI:意大利语,"吻"这个词的复数。意大利贝鲁加是著名巧克力Perugina(Baci)的生产地,被誉为是意大利国宝级巧克力。 Baci传承了意大利民族的浪漫,诞生於1922年,当时於这家巧克力制厂内有一个名为Luisa Spagnol的女孩暗恋著一个男孩,却又羞於启齿,於是她每天都自己做手工巧克力送给他,并且写小纸条情书放入每天的传情巧克力内。 后来有情人终成眷属,他们把这个他们系在一起的传情巧克力做成Baci巧克力销售,希望可以藉此促成更多的佳偶,并也於每颗巧克力内附上一张写著不同爱的箴言小纸条,以四国语言的诗句跨越语言藩篱,道尽浪漫情意。 Baci巧克力可以说是最甜美的意大利之吻,是可以替你说出爱,传情意的巧克力,不管是亲情,友情,或是爱情,也可以是宠爱自己好礼物。——来自某度百科 维罗纳(Verona)是罗密欧与朱丽叶凄美爱情传说的发源地,受到这个经典凄美爱情故事的启发,当地开发了一种传统甜饼干,叫“Baci di Giulietta e Romeo”,意为“罗密欧与朱丽叶之吻”,虽然平时在很多糕点店也可以买到,但在情人节里特别流行。——查询自网络
首页
书籍详情
写书评
章节下载
书架