雅威这个名号,取自希伯来文圣经旧约中的YHWH。
这个古希伯来文的单词,含义就是“我是我所是”。
古希伯来文和后代的拼音文字有一个最大的不同,是希伯来文字中不标元音,只有辅音。所以这个词到底什么发音其实现代语言学家心里是没谱的。“雅威”只是它读法的一种可能性,这个读音来自于YHWH的一个变体,Yahwe。但这个词也有可能读“亚哈瓦哈”,或者“耶哈外呵”……在YHWH四个辅音字母中间填上不同的元音字母,它就有不同的读音,哪种都有可能是它最初的原本发音。
英译本圣经中,这个词一般被写作Jehowah,汉译本音译为“耶和华”,但这肯定不是这个词的最初读音。
圣经新约启示录里,这个YHWH,也就是雅威曾经曾经对自己进行过这样的描述:我是阿拉法,我是俄梅戛。我是首先的,我是末后的。我是初,我是终。
这三句话其实都是一个意思,那就是YHWH是开始也是终结。圣经新约没有希伯来文版本,它的原本就是由希腊文写就的。阿尔法和俄梅戛分别是希腊字母表里的首字母和最后一个字母,放在这里还是在说YHWH既是开始,也是终结。
书中雅威洞府门口,有个双正三角形一正一反交叠在一起形成的六芒星图案。这个图案被信奉YHWH的犹太教方面称为“大卫之盾”、“大卫之星”或者“所罗门封印”。据说圣经出埃及记里,摩西和YHWH立约的约柜中,两块“十戒”石版旁就放有“绘制一对男女以六角星形姿态紧紧相拥的图样”,因此六芒星也被现代犹太教徒认定为犹太教YHWH的标志。
“灵台方寸山,斜月三星洞”,则是取自中国四大古典名著中的《西游记》第一回里,美猴王泛海学道,在西牛贺洲拜菩提老祖为师时,老祖的洞府名号。
西游记里这段情节其实大有深意。“灵台方寸山”,实际上是“寸”字上面盖灵台,一个“守”字。而“斜月三星洞”,是斜钩上面点三星,一个“心”字。两句话放到一起,实际上是说,这个神仙洞府其实只是“守心”而已。
菩提老祖这个人物更有意思。不少西游记的读者都觉得他是佛祖释迦牟尼座下弟子须菩提,其实完全不是。“菩提”音译自梵文Bodhi,他是梵文“佛”Buddha的词根。“佛”的意思是觉悟者,而传说佛祖释迦牟尼就是在一株菩提树下觉悟成佛的,因此菩提也被当作是佛种。佛,Buddha,就是菩提种子生长出来的东西。
因此这个菩提老祖,指的实际上是每个佛内心的“佛种”。西游记最后孙悟空成就了“斗战胜佛”的果位,这实际上就是从菩提老祖学道开始就种下的因由。
把“灵台方寸山,斜月三星洞”的“守心”,和菩提老祖的“佛种”结合起来看,读者不难看出,其实这里孙悟空并非是向某位神仙学道,而是他“守心”自悟,自己成就的无上神通。菩提祖师和他的神仙洞府,以及一众师兄弟,实际上都是孙悟空自己幻化而成的,并非真正存在。
后来孙悟空大闹天空,把整个世界搅了个翻天覆地,也没见他师父菩提祖师出来说句话,甚至他那些师兄弟也都没露面。孙悟空后来西天取经,每次去搬救兵,也从来没有想到过他的师门。最后成就“斗战胜佛”的果位,也没有回师门谢祖师的启蒙大恩。
这里面的原因就在这里。